您现在的位置: 首页 > 微信营销 > 微信网名文章 > 《傲慢与偏见》中经典语句的翻译有哪些

《傲慢与偏见》中经典语句的翻译有哪些

作者:pc668   来源:  热度:664  时间:2022-01-05
  反译:他没有一处地YGFLCx*Tnt&gOS%oQimQexaZ%7vF方长得%peIe5QHhPc5Js!VuQQGGCk!A不漂亮。上面这个简YH0mxJNtkQXEst/JRdVg*Rg&Z@单的夸奖别人美貌的句子,大家会如何翻译呢?往往这类型的语言,在翻译的时候最PcV&&6V4ER7DY6&9PHvpO7FYV9好做到生动独特,简单的一些形容词的堆砌无疑不能表达出言语背后PTOpV的感U97CQU@&sEhNt;E*3g

  反译:他没有一处地YGFLCx*Tnt&gOS%oQimQexaZ%7vF方长得%peIe5QHhPc5Js!VuQQGGCk!A不漂亮。

上面这个简YH0mxJNtkQXEst/JRdVg*Rg&Z@单的夸奖别人美貌的句子,大家会如何翻译呢?往往这类型的语言,在翻译的时候最PcV&&6V4ER7DY6&9PHvpO7FYV9好做到生动独特,简单的一些形容词的堆砌无疑不能表达出言语背后PTOpV的感U97CQU@&sEhNt;E*3gWyMSGh61F$H&情。

翻译例句:

He had all 4e*cO!Q7bf/!L7tfa2fq9EpGJ*3g1vthe best part of beauty, a fine T3lY@kM1tnDcountenance, a good figurKyYNq9H6ULoJ81y2LyfiIFf0M5qe,XNzi.&bx;*1rM4eWo3Ld and ve@XgX9ca@NpkGzStAARjMcary plQ05OCpV;Qw/y0Z3easing address。
   (ChapZn3C/76Yter 15)

他没有一处长得不漂亮,面容精致,身材挺拔,言谈动人。

bl4GPqYL4YwnntH4.cG2c译要点:

上面句子中用的5WmJ&1.WYLAhzdcPz3;hhC$vq表达是:He had allG;pUfuih/Dd9KgXmKRV,cQz!gW the best part of O/MnWh2EfAfE54hyz$4E1TMyexebeauty。这9o

登录

使用微信帐号或QQ直接登录,无需注册